楼主息怒,我觉得这是一个chinglish 的问题,很多时候大家说英文脑海里面就会用中文直译过去“不好意思,你不能直接夹菜”就直接脱口而出“excuse me you can’t pick up ur self”之类的。从英文的角度听起来确实很失礼。比如客人点单,我遇到过有人说“sorry,wait a minute.”这是我们课本教育的“不好意思,等我一下”,听起来非常的命令式。实际生活中,大家更多的用”sorry,could I please have few more seconds.”可能比较委婉。也是举个例子。
我只是个路人,不替任何一边说话。只是我对今天这个小误会有点感触。经常遇到有朋友用非常直白的英文交流,听上去很不客气。虽然语法没有错,可能初高中英文也是这么教的,但是实际中多多用委婉表达大会减少误会。