| 微信 : Adelaidehelp 联系邮箱 : [email protected] 开启辅助访问
  • 评论:“江南Style”跳出中国“软实力”尴尬

    14-10-2012 08:25| 发布者: autumn| 查看: 73| 评论: 0

    摘要: 中国人不仅跳起“骑马舞”,还为韩国作品配上汉语方言,只是,在中国的文化输出品中,可媲美《江南style》(GangnamStyle)的并不多。

    《江南Style》封面。
    《江南Style》封面。

    中国人不仅跳起“骑马舞”,还为韩国作品配上汉语方言,只是,在中国的文化输出品中,可媲美《江南style》(GangnamStyle)的并不多。

    “中国一直着力于传播经典文化,却很难在国外受众中产生共鸣,往往欲速则不达,事倍而功半。”北京大学中文系教授张颐武说。

    《江南style》——这首在视频网站YouTube上点击已超过4亿次的舞曲,由韩国歌手朴载相创作,在歌曲的MV中,他用自嘲与恶搞讽刺了首尔江南区(Gangnam)的奢华生活方式。

    在韩国生活了4年的北京大学外语学院韩语教研室主任王丹说:“这其实是一首反讽歌曲。‘鸟叔’的形象并不是‘高帅富’的江南绅士代表,却偏偏要展现出一股‘江南范’,这恰反映了韩国民众对于江南区富人羡慕嫉妒恨的纠结。”

    然而,正是这种反讽与搞笑舞姿的结合,使其迅速风靡全球,并引发模仿和改编热潮。

    在中国,在搜索引擎搜索“江南Style”的结果,达到惊人的4830万条。同时,上海杨浦Style、周星驰Style、台湾萝莉双胞胎版style、客家话版style、雪姨版style等各种模仿版本也络绎不绝。

    音乐人朱小磊用南京方言改编的《南京style》便在网络上迅速走红,歌曲被点击约60万次。不少网友称赞歌曲在普及南京话的同时,更展示了南京人的幽默。

    对《江南style》的风靡,在首尔延世大学主讲国际关系课程的约翰·德勒里认为,尽管文化差异十分明显,但当世界各地的民众看到一个外国人调侃自己时,他们会欣然加入进来,这种事物具有吸引力。

    “《江南style》之所以成功是因为其中的文化障碍少,用一种国际通用的方式表现了全球中产阶级成年人的一种生活状态,”张颐武说,“如果仅单纯传播本土文化,就会产生文化折扣,外国受众不好接受。”

    与此对比,短时间内获得世界认可的中国文化产品,就显得屈指可数。尽管文艺从业人员数远超韩国,可利用的资源也并不缺乏,但真正体现中国“软实力”的文化载体却十分稀缺。《舌尖上的中国》《忐忑》《万物生》等获得一定认可的作品,也并未达到期待高度。

    “韩国在喜剧里往往比中国有更多的反语和讽刺,但中国往往只是展示其古代文明或者经济发展的伟大。”约翰·德勒里认为,这并不能特别引人注意。

    事实的确如此,尽管促进文化软实力被作为中国国家战略提出,但文化创新的氛围和环境仍有相当欠缺,人才培养机制也显滞后。有评论称,山寨和模仿的思维心态,使中国文化产品创新的意识和能力逐渐消失,在中国,流行文化难觅想象力和创造性。

    究其对策,张颐武表示:“《江南style》对中国的启示,就是要高度重视大众文化的传播,让大众文化更具活力。”

    娱乐就是娱乐,没那么多道理,全世界今天都缺简单的高兴,”收藏专家马未都在博客里评论《江南style》时说,“认真幼稚地娱乐大家,大家也欣然接受。”

    而谈起自己的创作初衷,朱小磊觉得《江南style》里没有什么复杂的思绪,就是代表首尔江南区的生活方式。

    “南京也是中国的江南,我就想用南京话去改编。没想上升到推广南京文化,只为了很简单的快乐。”他说。

    (本文来源:新华网 ) netease

    最新评论

    每日推荐
    热点排行

    Copyright @ 2022 AdelaideBBS.com. All rights reserved. User Agreement

    客服号

    公众号