网易娱乐9月10日报道 2013年9月10日,拉丁歌坛常青树“大姐大”葛洛丽亚·伊斯特芬(Gloria Estefan)发行其全新专辑《流行年代》(The Standards),唱响最脍炙人口情歌选集强势回归,以英语、西班牙语、意大利语、葡萄牙语、法语五大语种回报全世界歌迷长年的厚爱。除了与世界知名音乐人如小提琴家约夏·贝尔、萨克斯风演奏家戴夫·考兹等合作之外,葛洛丽亚此次还亲自填写翻唱歌词,力求唱出多年内心最深处的情感。 此张酝酿已久的专辑如葛洛丽亚自己形容:“一直在我脑海里打转却从未真正启动”。她曾在法兰克·辛内屈1993年专辑《情歌二重唱》中合唱《晴天雨天》,近期又与爵士大师托尼·班奈特在专辑《拉丁星钻对唱》中合作《我能向谁说》。“我从小是听法兰克·辛内屈、约翰尼·马赛斯、亨利·曼西尼这些歌手的歌曲长大的,还有很多来自墨西哥、古巴的情歌歌手。”在古巴哈瓦那出生的葛洛丽亚如是说:“这是我家乡的音乐风格,音乐也一直是我净化心灵的工具。” 葛洛丽亚·伊斯特芬迄今为止才真正发行一张“流行音乐选集”,是因为她想唱出“真正经历过人生之后的感悟”。葛洛丽亚坦白:“这些经典的情歌都需要人生经历作为支撑,才能包含真正的情感。”专辑的概念诞生于迈阿密大学弗罗斯特音乐学院的一次信托晚宴,知名音乐制作人雪莉·伯格作为系主任主持活动。 “我们在钢琴旁边坐下,他问我能否再表演一次30年前我第一次在‘卡森秀’上唱的歌。” 葛洛丽亚回忆道,那是她在“今夜秀”表演的《康笳舞》。1985年,她作为迈阿密之音的主唱,凭借此曲一炮而红。在此次表演中,她也演唱了爵士名伶比莉·荷莉黛的经典名曲《早安心伤》,这首歌也收录在新专辑之中。 “这张专辑让我周围的一切都周而复始地回来了!”葛洛丽亚说,专辑所有的选曲“都是我心所向,表达我所想”。她曾提给伯格一张有50首流行金曲的歌单,“这些歌曲对我都有特别的意义,甚至让我落泪。”最终,葛洛丽亚决定录制其中的16首,并与4位杰出的音乐大师合作。 “当音乐家们在现场一起录音的时候,神奇的事情就会发生。”葛洛丽亚说:“所有事情都走向了正轨!” 在专辑录制过程中,葛洛丽亚找寻的是“一种性感、浪漫又亲密的感觉”她说到:“我想制作的专辑里不要额外的注释,而是有安排得当的音乐来表达歌曲的情感。” 葛洛丽亚·伊斯特芬还通过全新的创意来诠释经典流行。“比如说,《无法带走》(They Can’t Take That Away From Me)这首歌,我们用了之前从来没有人用过的方法来演唱,6/8拍的节奏,感觉就像非洲古巴的乐风和圆舞曲的碰撞。” 她还用英文及西班牙语改写了“波萨诺瓦之父” 安东尼·卡洛·裘宾的葡语名曲《我知道为何爱你》(Eu Sei Que Vou Te Amar),《我将永远爱你》(It’s You I’ll Always Love)成为这首乐曲的第一部英文版本。葛洛丽亚还为这首歌曲录制了法语的版本《Tu Sais Je Vais T’Aimer》。除此以外,她还为查理·卓别林的经典金曲《微笑》(Smile)创作了西班牙语版本歌词,并与意大利女歌手萝拉·普西妮合唱西语、意大利语二重唱。
“这首歌会让我感动到流泪,”葛洛丽亚说:“卓别林的一生都致力于为别人带去欢笑,这首歌又特别具有让人难过的心情。录制它并不是那么容易的事,因为迈克尔·杰克逊和娜塔莉·科尔都曾成功地翻唱过。我想把自己独特的感知表达在这首歌里,因为它对我来说太特别了,萝拉•普西妮也是一位了不起的歌手。” 葛洛丽亚还创作了阿根廷偶像歌手卡洛斯·加德尔的大热单曲《你爱我的日子》(El Dia Que Me Quieras)的首部英语翻唱版本。这首歌对于她来说也具有非同一般的意义:“它是我和丈夫埃米利奥婚礼的舞曲!”她回忆道:“我很想录制这首歌,以前从没有人用英语演唱,我也想让这首歌尽量保持原来的意义。在专辑录制之前,我就写好了英语的翻译版本。能写出一首流行金曲的感觉很棒!” |