本内容为网友发布信息,仅代表原作者观点,不代表本平台立场。
许多台湾年轻人到海外打工度假,其中高达8成都选择去澳洲。「不要闹工作室」23日推出最新影片,找来澳洲人艾莉西亚(Alicia)讲解澳洲英文和一般英文用法的差别。
艾莉西亚在影片中表示,台湾人大部分学的是美式英文,因此她要介绍不太一样的澳洲英文,例如「shrimp(虾子)」在澳洲的用法是「prawns」、「eraser(橡皮擦)」是「rubber」、「flip-flops(夹脚拖)」是「thongs」、「trash(垃圾)」是「rubbish」。
(图片来源:ETtoday)
艾莉西亚提到,「gas station(加油站)」的澳洲英文是「servo(service station)」、「gas(汽油)」是「petrol」、「mosquitoes(蚊子)」是「mozzies」;而「dinner」(晚餐)」是「tea」,所以吃晚餐是「let’s have tea」。
艾莉西亚说,美国人洗自己衣服叫「do the laundry」,在澳洲则是「do the washing」;「my shout(我请客)」是「it’s my shout」或「I will shout you」;连锁快餐店「Burger King(汉堡王)」则改名成「Hungry Jack's」。
有网友说,「刚去澳洲真的很不习惯,因为一直听不懂澳洲人在讲什么」;也有人说,「 澳洲本土腔真的很难懂,用法也真的不一样,毕竟澳洲用的是英式英文,但是讲美式英文他们还是听得懂的。」
|
BBS提醒: 请避免提前支付订金、押金等任何费用,请与对方当面沟通,确认资质并看清条款。谨防上当受骗。
免责声明: 本网站所提供的信息,只供参考之用。本网站不保证信息的准确性、有效性、及时性和完整性。本网站及其雇员一概毋须以任何方式就任何信息传递或传送的失误、不准确或错误,对用户或任何其他人士负任何直接或间接责任。在法律允许的范围内,本网站在此声明,不承担用户或任何人士就使用或未能使用本网站所提供的信息或任何链接所引致的任何直接、间接、附带、从属、特殊、惩罚性或惩戒性的损害赔偿。