一开始在打工的时候,的确很少有用到什么口语,但是听力绝对是突飞猛进。在与顾客有限的接触中,经常会因为英语说得不够好而张口结舌。他们在和你说话的时候,是不会放慢语速的,而是该说什么说什么,而且是澳大利亚那种口音和用词,根本不是国内上学听到的美音或英音,让人不太适应。所以当他们突然对我提出一句问题,我可能只能听到一两个关键词,要是问第一遍“I beg your pardon?”,他们还会换种说法,但问两遍的话,他们的眼神就是“can you speak English?”的那种不耐烦,要么就不问了,要么就直接叫老板,所以每次我都精神高度集中,结合他们的表情等上下文,加上连蒙带猜,总是能顺利过关,比如要刀叉,要水,叫我催厨师上菜。但也有不灵的时候:比如:
场景一:一群澳洲女人嗨皮的聚会,我端上一盘三明治:
某女:“lovely!We have ordered blah blah blah……so do you blah blah blah we can blah blah blah 啊呜嘿呀咿呸!@#¥%% served?“
我:“……嗯哼……“(试探性地点头,一动不动,大脑使劲运转,回忆她说的话)
众女:“……”(一齐看着我,全体静默,气氛尴尬)
我(故作镇定,整个场面我要hold住):“(皮笑肉不笑)anything else? Can I help you?”
某女:“a plate, I said can you give us a plate so~we~can~share~!”
我:“耶耶耶耶!Plate Plate !!!got it !”(转身落荒而逃,心想你们早说英语不就好了!哼!)
小baby抬起头,用湛蓝湛蓝的眼睛看着我,问:“is this cheaper without salad?”
他的声音奶声奶气的,cheaper 也是典型的澳洲发音,我问了两三次也听不清,还以为他说的是chips,所以一直表示听不懂,小男孩很不高兴,眉头也皱了起来,这时候他妈妈用眼神制止了他,补了一句:“he doesn't like the salad.” 这时候我才理解了,原来是“不要蔬菜能不能便宜点”。心里默默流泪,学了这么多年英语,连个小baby的话都听不懂。
场景三:一对老夫妇面对面,老太太已经在吃自己那一份了,我给老头端上食物。
老太太抬头很不满地看着我:“¥%&%¥#……&&&”(因为年纪大,所以发音不是很清楚)
我有点紧张,不会是做错什么事了吧?
老头倒是和善,对我说“you have to serve two dishes at one time.”