我们实在听不懂,只能认真建议,北大“租界学堂”的招生广告应该明确标明,这是Chinese English Chinese Studies, 为了对学生负责,还应特别说明,这不同于英国或美国的中国学即English English Chinese Studies/American English Chinese Studies。即便如此,我们仍然非常希望搞清楚,北大的“中国的英文中国学”到底和“西方的英文中国学”不同在什么地方?是因为北大的“英文中国学”坚持中国主体,中国视野,中国立场,中国传统,中国学问?还是什么?尤其是,我们特别希望搞清楚,北大主事人根据什么标准全球招聘“中国的英文中国学家”,而不是“西方的英文中国学家”?是不是“西方的英文中国学家”只要聘到了北大租界学堂,就摇身一变自动成了“中国的本土英文中国学家”,从而有资格“构建中国文化主体性”?或者,有些人在西方混了很多年结果没拿到tenure没混成“西方的英文中国学家”,只好转到北大租界学堂,一个华丽转身就成了“中国的本土英文中国学家”?如果这样,是否在西方拿不到tenure的“西方的英文中国学家”,只要还能写英文,都可以立马成为“中国的本土英文中国学家”?再问一次,“中国的英文中国学家”的标准到底是什么,与“西方的英文中国学家”究竟有什么区别?